Книга предлагает непривычный ракурс: взгляд на Уильяма Блейка через призму русской культуры. Из текста можно узнать, как из «сумасшедшего», мистика и символиста Блейк в русской критике стал «воинствующим гуманистом», а затем и просто значительным поэтом и художником.
Автор описывает палитру переводческих стратегий в переложении Блейка на русский с 1834 до 2020 года. Здесь можно прочесть забытые переводы Владимира Эльснера (Киев, 1912), а также впервые открытые переводы из Блейка Николая Гумилева (Петербург, 1919–1921) и Серафимы Ремизовой (Париж, 1920–1930-е). Можно больше узнать о поэте и художнике-мозаичисте, эмигранте Борисе Анрепе, который считал себя наследником Блейка и писал свои пророческие поэмы, многие из которых до сих пор не опубликованы.
Наконец, можно увидеть, как в поэтический диалог с Блейком вступают такие поэты, как Бальмонт и Балтрушайтис, Хармс и Гумилев, Бродский и Вениамин Блаженный, Юрий Стефанов и Андрей Тавров, и такие музыканты, как Дмитрий Смирнов, Александр Белоусов и Леонид Федоров.
Книга «Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)» доступна для покупки в нашем интернет-магазине «Книжка US» по
выгодной цене.
Мы предлагаем доставку из России в США с использованием службы USPS, что занимает от 2-х недель до 30 дней.
Каждый заказ сопровождается трек-номером для удобного отслеживания.
Закажите книгу Вера Сердечная «Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)»
и получите её прямо на ваш адрес.
Мы гордимся тем, что являемся крупнейшим магазином русских книг в США, и всегда стремимся предложить нашим клиентам
лучший сервис и широкий ассортимент. Следите за нашими акциями и специальными предложениями, чтобы сделать свои
покупки ещё выгоднее.
Choosing a selection results in a full page refresh.