Книга посвящена сущностному, персональному и бытовому аспектам художественного перевода. Первый раздел связан с анализом переводческой концепции советского поэта, прозаика, литературоведа Александра Цыбулевского (1928–1975). Рассматриваются краткостишия в японской и русской поэзии, русские переводы 129-го сонета Шекспира, трансформация русского языка в эмигрантской двуязычной среде, метод поэтического перевода Мандельштама и переводы его произведений на иностранные языки, а также творчество Рильке и взаимосвязи грузинской и русской поэзии. Во втором разделе собраны размышления о переводческой практике Осипа Мандельштама, Бенедикта Лившица, Семена Липкина, Аркадия Штейнберга, Александра Цыбулевского и Светланы Гайер. Третий раздел посвящен феномену переводческого цеха. В сборнике публикуются также стихи и поэтические переводы автора книги: географа, историка, писателя, литературоведа, председателя Мандельштамовского общества Павла Нерлера (род. 1952). Издание адресовано литературоведам, переводчикам, а также всем поклонникам творчества Осипа Мандельштама и интересующимся проблемами художественного перевода.
Книга «Путем потерь и компенсаций. Этюды о переводах и переводчиках» доступна для покупки в нашем интернет-магазине «Книжка US» по
выгодной цене.
Мы предлагаем доставку из России в США с использованием службы USPS, что занимает от 2-х недель до 30 дней.
Каждый заказ сопровождается трек-номером для удобного отслеживания.
Закажите книгу Нерлер Павел Маркович «Путем потерь и компенсаций. Этюды о переводах и переводчиках»
и получите её прямо на ваш адрес.
Мы гордимся тем, что являемся крупнейшим магазином русских книг в США, и всегда стремимся предложить нашим клиентам
лучший сервис и широкий ассортимент. Следите за нашими акциями и специальными предложениями, чтобы сделать свои
покупки ещё выгоднее.
Choosing a selection results in a full page refresh.